Panoramic Voices & MARU HARU PRESENT

 
 
 

Panoramic Voices enriches the lives of Central Texas music lovers with inclusive and innovative musical experiences that encourage collaboration, showcase regional talent, and create opportunities for diverse participants and audiences.

Panoramic Voices (Voces Panorámicas) enriquece la vida de los amantes de la música del Centro de Texas a través de experiencias musicales innovadoras que promueven un escaparate para la colaboración del talento regional y la creación de oportunidades para participantes y público diverso.

- - -


Juli Orlandini
Managing Artistic Director/Directora Ejecutivo y Artístico

A.Villarreal
Youth Choir Director/Directore del Coro Juvenil

Sophie Mathieu
Administrative Manager/Gerente Administrativo 

Benjamin Dia
Accompanist/Acompañante

A.Villarreal, Christa Tumlinson, Gregory Hilliard Jr., James Tecuatl-Lee, Ritika Bhattacharjee
Section Leaders/Líderes de Sección

- - -

Spanish translations by Anne Summers
Traducción al Español por Anne Summers


 
 

MARU HARU is an Austin-based band known for sharing vulnerable songs in an orchestral-indie rock style. James Tabata, the band’s singer and songwriter, began recording what would become Maru Haru in a small dorm in Waco when he was emotionally isolated and physically injured. Throughout his years of overcoming internalized queerphobia and religious trauma, Tabata’s music became outlets of vulnerability, celebration of expression, and songs of remembrance. Composed of friends, music teachers, and software developers, Maru’s goal is to spread fun, compassion, and wonder.

Maru Haru’s sound has been described as an eclectic mix of J-Pop, indie punk, contemporary classical, and theatre. Their upcoming album "Dearly Belated," releasing June 13th, has songs dedicated to deceased love, proud allies, and past selves who needed hope. For more information or to sign up for communications from Maru Haru, visit them at https://www.maru-songs.com/

“Being part of Maru Haru is not just about music making; it is also about friendship, belonging, and connection.” - Alan Chen

MARU HARU es una banda de Austin conocida por sus canciones de vulnerabilidad en un estilo de rock indie-orquestral. James Tabata, el vocalista y compositor de la banda, comenzó grabando lo que se convertiría en Maru Haru en un pequeño dormitorio en Waco cuando estaba aislado emocionalmente y físicamente herido. A través de varios años de superar homofobia interna y trauma religioso, su música se convirtió en una válvula de escape de vulnerabilidad, celebración expresiva y canciones de remembranza. Formada por amigos, maestros de música y desarrolladores de software,  la meta de Maru Haru es desplegar alegría, compasión y maravilla.

El sonido de Maru Haru ha sido descrito como una mezcla ecléctica de J-Pop, punk indie, música clásica contemporánea y teatral. Su próximo álbum “Dearly Belated” que será lanzado el próximo trece de junio, tendrá canciones dedicadas a amores muertos, orgullosos aliados y a los seres del pasado que necesitaban esperanza. Para más información o para recibir comunicaciones de Maru Haru visítenlos en https://www.maru-songs.com/

“Ser parte de Maru Haru no es solamente hacer música sino también es amistad, pertenencia y conexión” - Alan Chen

- - -

Alan Chen
Violin / Violín

James Tabata
voice & double bass / Voz y Contrabajo

Jordan Walsh
Drums / Batería

Kyle Adams
Violin / Violín

Matthew Lyons
Guitar / Guitarra

Sam Wheeler
Percussion / Percusión

Sophie Mathieu
Cello / Violonchelo

Trevor Rybicki
Cello / Violonchelo

 


PROGRAM
PROGRAMA

Soloists are listed in order of appearance.
(Click on the + next to “lyrics” for each piece to view texts and translations.)

Los solistas se listan en orden de aparición.
(De click en el signo + junto a “letra” para ver textos y traducciones de cada pieza.)

* Indicates world premiere composition or arrangement, commissioned by Panoramic Voices for this concert! *
* Indica estreno mundial  de la obra o arreglo comisionado por Panoramic Voices para este concierto*



IF I HAD A HAMMER

WORDS BY/LETRA DE
Pete Seeger

MUSIC BY/MÚSICA DE
Craig Hella Johnson



THE EARTH IS ALIVE

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
James Takashi Tabata



GOLDEN

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
James Takashi Tabata


*AFTER RAIN*

MUSIC BY/ MÚSICA DE
Sophie Mathieu

 WORDS BY/LETRA DE
Amy Lowell, Jess Griggs, & Hildegard von Bingen
(translated by/traducción por Sophie Mathieu)

———

SOLOISTS/SOLISTAS
Christa Tumlison
Kristen Thomas

MEET THE COMPOSER:
Sophie Mathieu is a composer and cellist based in Austin, TX. She specializes in creating ambient, ethereal, and immersive works about vast, expansive places in the natural world. Sophie has collaborated with ensembles across the US, including Alarm Will Sound, yMusic, and Eighth Blackbird. She was the 2024 Draylen Mason Composer in Residence at KMFA Classical 89.5, Austin’s classical music radio station. Learn more about Sophie at www.sophiemathieumusic.com/

CONOCE A LA COMPOSITORA:
Sophie Mathieu es una compositora y violonchelista radicada en Austin, Texas. Se especializa en crear obras ambientales, etéreas e inmersivas a cerca de lugares vastos y expansivos de la naturaleza. Sophie ha colaborado con ensambles a través de los EE.UU. que incluyen “Alarm Will Sounds”, “yMusic” y “Eighth Blackbird”. Ella fue la Compositora Residente Draylon Mason de la estación de música clásica de Austin KMFA. Conozca más de Sophie en www.sophiemathieumusic.com



STILL REMEMBER

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
James Takashi Tabata


THE TIMES, THEY ARE A-CHANGIN’

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
Bob Dylan

ARRANGED BY/ARREGLO DE
Adam Podd

———

SOLOISTS/SOLISTAS:
Christopher Walker (Saturday/Sábado)
Mallory Wilkerson (Sunday/Domingo)


REALM OF LIES

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
James Takashi Tabata




INTERMISSION

Intermedio



AS I AM

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
Paper Bird

ARRANGED BY/ARREGLO DE
Benjamin Dia

MEET THE ARRANGER:

Benjamin Dia is a pianist, arranger, and conductor. He made his debut as a collaborative pianist with the principal players of the Philippine Philharmonic Orchestra at the 1992 Asian Composers League Festival in the Cultural Center of the Philippines, premiering new works by emerging Asian composers. After graduating with a Bachelor of Music in Piano Performance from the University of the Philippines, he went to the United States to pursue his graduate studies at the Westminster Choir College in Princeton, New Jersey. Since then he has performed in music festivals and in venues such as The Asia Society of New York, Carnegie Hall, Merkin Concert Hall, Kaye Playhouse at Hunter College, The John F. Kennedy Center for the Arts, Oslo Konserthus, and in the Aberdeen International Youth Festival.

CONOCE AL ARREGLISTA:

Benjamin Dia es pianista, arreglista y compositor. Él hizo su debut como pianista colaborativo (acompañante) con los músicos principales de la Orquesta Sinfónica de Filipinas en el 1992 como parte del Festival de la Liga de Compositores Asiáticos en el Centro Cultural de Filipinas, estrenando obras de compositores asiáticos emergentes. Tras obtener la Licenciatura de Música en Piano de la Universidad de Filipinas, él se fue a los Estados Unidos a realizar sus estudios de posgrado en el Colegio Coral de Westminster en Princeton, Nueva Jersey. Desde entonces, se ha presentado en festivales de música y recintos como la Sociedad Asiática de Nueva York, Carnegie Hall, la Sala de Conciertos Merkin, Kaye Playhouse en Hunter College,  el Centro para las Artes John F. Kennedy, Oslo Konserthus, y en el Festival de Música Internacional Juvenil de Aberdeen.



STARDUST

PERFORMED BY PANO YOUTH (SATURDAY ONLY)
**Interpretada por el Coro Juvenil de PANO (Únicamente en la función del Sábado)**

 

MUSIC BY/ MÚSICA DE
B.E. Boykin

 WORDS BY/LETRA DE
Brittny Ray Crowell

———

ACCOMPANIST/ACOMPAÑANTE:
Valdone Arffa


CROWDED TABLE

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
Brandi Carlile, Lori McKenna, & Natalie Hemby

ARRANGED BY/ARREGLO DE
Andrea Ramsey

———

 SOLOISTS/SOLISTAS:
Hannah Shirley (Saturday/Sábado)
Stephanie Shirley (Sunday/Domingo)


HOLLERING

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
James Takashi Tabata


*STAY AWAKE*

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
James Tecuatl-Lee

 SOLOISTS:
Layna Bergstadt
Christopher Walker

MEET THE COMPOSER:
Hailing from Earth, James is a human composer who enjoys coffee and beer. His musical style has been called weird, but accessible, and he has written for both instrumental and vocal groups, including Ensemble Mise-En, the Del Sol String Quartet, SF Choral Artists, Sacred and Profane Chamber Chorus, the Kahlo Quartet, Panoramic Voices, the Inversion Ensemble, Goliath Was Bigfoot, and Invoke. You can find him at a local cafe, performing with one of several choral groups in Austin, petting a dog, or at a variety of other locations designed to bring humans together for social activities, or at his website, https://www.tecuatl-lee.com/music/jamess-music

CONOCE AL COMPOSITOR:
James es un humano proveniente del Planeta Tierra  amante del café y la cerveza. Su estilo musical ha sido llamado extraño pero accesible y ha escrito tanto para grupos instrumentales y vocales. Su trabajo ha sido presentado entre otros por Ensamble Mise-En, el Cuarteto de Cuerdas Del Sol, SF Choral Artists, el Coro de Cámara Sacred and Profane, el Cuarteto Kahlo, Panoramic Voices, Inversión Ensamble, Goliath Was Bigfoot e Invoke. Pueden encontrarlo en el café más cercano, cantando en una una de las agrupaciones corales de Austin, acariciando a un perro, en una gran variedad de actividades diseñadas para mantener juntos a los humanos en actividades sociales, o en su sitio web https://www.tecuatl-lee.com/music/jamess-music



TO THE STRONGEST

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
James Takashi Tabata


YOU WILL BE FOUND

WORDS & MUSIC BY/LETRA & MÚSICA DE
Benj Pasek & Justin Paul

ARRANGED BY/ARREGLO DE
Mac Huff

 ———

SOLOISTS:
Diego Alvarez, Katelyn McCoy (Saturday/Sábado)
Miles Boyd, Tayler Thibodeaux (Sunday/Domingo)

 


THANK YOU FOR coming to
GRACIAS POR HABER VENIDO A

TO THE STRONGEST
 
PARA LOS MÁS FUERTES



 

 
 
 

THANK YOU TO LICK HONEST ICE CREAMS FOR SELLING AT OUR SATURDAY SHOW!
GRACIAS A LICK HONEST ICE CREAMS (Chupen Helados Honestos) POR VENDER EN NUESTRO SHOW DEL SÁBADO

LICK HONEST ICE CREAMS: ​​To us, "honest" simply means we use the purest ingredients we can find in  our artisanal ice creams. What doesn’t go into our ice creams is just as important as what does. We never use artificial colors or flavors, high fructose corn syrup or preservatives, ever! We can trace every  single ingredient we use to its source. Ice cream shouldn’t just taste good — we believe it should also be good. 

We take great pride in witnessing our milk and cream as it journeys from the cow to your scoop. All the milk and cream used to make our ice creams comes from single herd, family-owned farms where the welfare of their grass-fed cows is the highest priority. All our sauces, cookie crumbles and inclusions are made in house, by hand. We churn every batch and hand pack each pint by hand in our kitchen. We roll each waffle cone made from our homemade recipe in our shops every single day. All to serve up the freshest, most honest ice creams possible. We are also committed to sustainability by using only compostable cups, spoons, and napkins in our shops.

LICK HONEST ICE CREAMS: Para nosotros, “honesto” simplemente significa que usamos los más puros ingredientes que podemos encontrar para nuestro helado artesanal. Lo que no incluímos en nuestros helados es tan importante como lo que lo hace. Nunca usamos colores o sabores artificiales, jarabe de maíz de alta fructosa ni preservativos. ¡Jamás!  Podemos rastrear cada ingrediente que usamos a su orígen. El helado debe de saber no solamente bien siendo que creemos también debe ser bueno.

Nos da un gran orgullo ser testigos del camino que la leche y la crema que usamos usa de la vaca hasta su helado . Toda la leche y la crema que es usada en hacer nuestros helados viene de un mismo ganado, de granjas cuya familia de dueños que dan la mayor prioridad al bienestar de las vacas criadas con pastura. Todas nuestras salsas, galletas y extras son hechos por la casa a mano. Batimos cada horneada y empacamos cada pinta a mano en nuestra cocina. Doblamos cada cono hecho con nuestra propia receta en nuestras tiendas todos los días. Todo esto para servir el helado más fresco y honesto posible. Estamos también comprometidos en la sostenibilidad del ambiente y usamos únicamente vasos, cucharas y servilletas que pueden ir a la composta en nuestras tiendas.



THANK YOU TO OUR MEDIA SPONSOR!
¡GRACIAS A NUESTRO PATROCINADOR DE MEDIOS!

 
 


Thank you to OUR GRANTING AGENCIES!
¡GRACIAS A NUESTRAS AGENCIAS SUBSIDIARIAS!

 
 

This project is supported in part by the City of Austin Economic Development Department.
Este proyecto es apoyado en parte por el Departamento de Desarrollo Económico de la Ciudad de Austin.